NATIVSHARK
Docs
Milestone 10
Combining two particles
Milestone 16
Japanese household manners
Milestone 27
Inferring others' behaviors with のことだから
Various ways to make words out of numbers
Community
  • Join our Discord Community
  • Check out our Instagram
  • Useful YouTube videos
On this page

    Japanese household manners

    This is a sample lesson that comes from Phase Two, Unit 125. Click here to see the lesson on NativShark.

    If the sentences in this are difficult to understand, all you need to do is press the Study Now button on NativShark as often as possible until you reach this Unit, which gives you everything you need to be ready to understand it easily.

    The only button you need to click to become proficient in Japanese:


    There are customs and set phrases that are important to know if you'll be visiting someone's home in Japan.

    Entering a home

    You're entering your friend's house.
    Formal
    Formal
    お邪魔じゃまします。
    Thanks for having me.
    お-
    ・
    hindrance
    ・
    do
    You say this as you enter someone's home as a guest.
    Female Voice
    Male Voice
    shark_instructor
    This is a set phrase, so make sure you say します and not する, even if you're visiting relatives or close friends.

    You should say お邪魔じゃまします either right as you walk through the doorway, or when you step up into someone's house from the 玄関げんかん entryway.

    shark_instructor
    A 玄関げんかん​ is the area in a Japanese home right inside the entrance. This is where you take off your shoes. There is typically a single step up into the house from the 玄関げんかん​.

    The word 邪魔じゃま means something like "hindrance" or "obstacle." In saying お邪魔じゃまします, you're relating that you're imposing on the person by entering their home.


    The kanji for 邪魔じゃま are pretty fun.

    Few things are more of a "hindrance" than some 邪 wicked 魔 magic.


    Taking off your shoes

    This was alluded to above, but you'll always want to remove your shoes when entering someone's home. This is also true of many temples and shrines.

    A sign that is posted at the entrance of a temple.
    Casual
    Casual
    土足厳禁どそくげんきん
    No shoes allowed.
    wearing shoes
    ・
    strict prohibition
    Female Voice
    Male Voice

    土足どそく, literally "dirt feet," refers to the act of wearing shoes into a place you shouldn't, a serious cultural faux pas in Japan.


    Shoes are viewed as being quite dirty in Japan, so you shouldn't put them on things, either. For example, if you're stepping on a chair to grab something you can't reach, you should take off your shoes first.

    Shoes are only for the ground outside or in public places with lots of foot traffic. Many (high-end) shops and restaurants will also require you to remove your shoes when entering. They'll give you slippers to wear instead.

    Bathroom manners

    You're an exchange student who just arrived in Japan. You went to use the bathroom at your host family's house, but the door was closed. It's been more than 20 minutes, and no one has come out. You think to yourself.
    Casual
    Casual
    誰だれだろう。長ながいなぁ。
    I wonder who's in there. They're taking so long.
    who
    ・
    だろう
    ・
    long
    ・
    なぁ
    Female Voice
    Male Voice

    The exchange student in the example above doesn't realize that the door to the toilet room — which is often separate from the room with the shower/bath and sink — is typically kept shut in Japanese homes, even if no one is in there.

    They're waiting for someone to come out of the toilet, but no one is in there.

    You're staying the night at your boyfriend's place. You're pretty sure he already showered in the morning, so before you get out of the bath, you call out to him.
    Casual
    Casual
    お湯ゆ抜ぬくー?!
    Do you want me to drain the tub?
    お-
    ・
    hot water
    ・
    pull out
    undefined
    Female Voice
    Male Voice

    Bathwater is commonly shared in Japan. You're supposed to shower and clean your body before you get into the tub.

    The speaker in the example above isn't sure if her boyfriend is going to use the bathwater after her.

    Leaving a home

    You're leaving your friend's house.
    Formal
    Formal
    お邪魔じゃましました。
    Thanks for having me.
    お-
    ・
    hindrance
    ・
    did
    You say this when leaving someone's house that you visited as a guest.
    Female Voice
    Male Voice
    shark_seenoevil
    I (Niko) always forget to say this one when I'm leaving a house I visited as a guest. It's especially easy to forget the お邪魔じゃま​する phrases when the person with me doesn't need to say it.

    For example, Rei doesn't say it when we visit her mom's house, but I do.

    There are many more customs to be observed in a Japanese home. Knowing the ones described above will at least greatly decrease our risk of inadvertent bad manners. shark_smile

    © 2025 NativShark All rights reserved.